Palestina aún Resiste/Palestine is Still Resisting Photograph Exhibition/Exposición Fotográfica

Exposición fotográfica Palestina aún Resiste/Palestine is Still Resisting Photograph Exhibition 

Paula Álvarez

La operación Pilar Defensivo lanzada por Israel del 14 al 21 noviembre de 2012 , devastó
la Franja de Gaza dejando 175 víctimas mortales y miles de heridos. El pretexto fue frenar
la resistencia del pueblo Palestino, un pueblo oprimido por el yugo de la ocupación Israelí
y sus políticas racistas desde hace ya más de 64 años; un pueblo que sigue enfrentándose
con gritos y piedras al poderoso Ejército sionista; un pueblo que se resiste a ser dominado.
Palestina Existe y Resiste. Durante la brutal agresión a la Franja de Gaza, miles de Palestinos
se manifestaron a lo largo y ancho del país: Jenin, Haifa, Jerusalén, Ramallah, Belén, Tulkarem,
Hebrón… Esta exposición es una pequeña muestra de la resistencia en Jerusalén y sus
alrededores, y de la fuerte represión con la que respodieron las Fuerzas de Ocupación Israelí,
matando a tres personas (uno de ellos un bebé de 20 meses), arrestando a cientos e hiriendo a
miles de Palestinos que luchan por el derecho a existir y permanecer en una Palestina libre.

Operation Pillar of Defence, launched by Israel from 14th to 21st November 2012, devastated the Gaza Strip, leaving 175 victims dead and thousands injured. The pretext was to restrain the Palestinian people – a people oppressed by the yoke of the Israeli occupation and its racist policies for more than 64 years; a people repeatedly faced with the shouts and stones of the Zionist army; a people resisting being conquered. Palestine Exists and Resists. Throughout the brutal aggression in the Gaza Strip, thousands of Palestinians demonstrated across the length and breadth of the country: in Jenin, Haifa, Jerusalem, Ramallah, Bethlehem, Tulkarem, Hebron… This exhibition is a small representation of the resistance in Jerusalem and the surrounding areas and the further suppression with which the Israeli Occupation Forces (IOF) responded, killing three people (one of whom a 20 month old baby), arresting hundreds and wounding thousands of Palestinians fighting for the right to exist and stay in a free Palestine.

Paula Álvarez

1. Belén

1. Belén, 17 noviembre

Desde la agresión a Gaza, miles de palestinos se manifestaron día y noche ante el vergonzoso muro de Apartheit construido por Israel con el pretexto de la “seguridad”. Con la construcción de esta monstruosidad, Israel arrebata cada día más y más tierra al pueblo palestino, dividiendo físicamente a su población y encerrándolos en guetos. Jóvenes de Belén, principalmente de los campos de refugiados de Aida, Deisha y Aza, hartos de ver cómo Israel masacra a su pueblo, protestan lanzando piedras y cócteles molotov contra el muro de 8 metros de alto y 1000 km de largo, la mayor expresión de la ocupación israelí y de su condición de estado racista.

1. Bethlehem, 17th November

Since the aggression in Gaza, thousands of Palestinians have demonstrated day and night against the disgraceful wall of Apartheid built by Israel under the pretext of “security”. With the construction of this monstrosity, Israel has been snatching away more and more land from the Palestinian people every day, physically dividing its population and imprisoning them in ghettos. Young people of Bethlehem, mainly from the refugee camps of Aida, Deisha and Aza, sick of watching Israel massacre their people, protest, throwing rocks and Molotov cocktails at the eight metre high and 1000km long wall – the crowning expression of the Israeli occupation and its racist policies.

2. Ram

Ram (Jerusalén), 19 noviembre

Ram es un pueblo del período Romano situado a tan sólo 7 km de Jerusalén en la
parte “interior” del muro, que disfrutaba de una rica relación comercial con Jerusalén antes de
la construcción del muro de Apartheit. Jóvenes de esta población empobrecida levantan sus
voces y resisten con piedras a la ocupación.

Ram (Jerusalem), 19th November

Ram is a village dating back to Roman times, situated only 7km from Jerusalem in the ‘interior’ part of the wall, which enjoyed a strong commercial relationship with Jerusalem before the construction of the Apartheid wall. Young people from this impoverished area raise their voices and, armed with stones, resist the occupation.

3. Ram soldados

3. Ram, soldados

Las Fuerzas de Ocupación Israelí reprimen toda resistencia del pueblo palestino en Cisjordania
y Jerusalén mientras asesinan y destruyen en Gaza. Para disipar las manifestaciones disparan
ingentes cantidades de gas lacrimógeno y balas de goma dejando centenares de heridos. La
primera víctima mortal fue Najib Ahmad Najib, en Qalandia, un bebé de tan sólo 20 meses
que murío tras el incendio creado por un bote de gas lacrimógeno que entró por su ventana.
El sionista israelí siguió aumentando su interminable lista de asesinatos usando munición
real contra los manifestantes. Rushdi Tamimi, de 28 años, fue asesinado en Nabih Saleh tras
un disparo en el pecho; Hamdi Mohammad Jawwad Al-Falah, de 22, recibió cuatro disparos
miesntras se manifestaba en Hebrón.

3. Ram, soldiers

The Israeli Occupation Forces (IOF) suppress all resistance from the Palestinian population in the West Bank and Jerusalem while killing and obliterating Gaza. To dissipate the demonstrations, they release inhumane quantities of tear gas and fire rubber bullets, leaving hundreds injured. The first fatality was Najib Ahmad Najib, a baby only 20 months old, who died due to a fire caused by canister of tear gas that came in through her window. The Israeli Zionists continued to increase their interminable list of those killed using live ammunition against the protestors. Rushdi Tamimi, 28 years old, was killed in Nabih Saleh by a bullet to the chest; Hambdi Mohammad Jawwad Al-Falah, aged 22, was shot four times while he was protesting in Hebron.

4. Silwan

Silwan (Jerusalén), 16 de Noviembre

Los ataques de las Fuerzas de Ocupación Israelí durante las manifestaciones en apoyo a la
población de Gaza provocaron centenares de heridos en Jerusalén y Cisjordania. Muchos
de ellos tuvieron que ser hospitalizados por la inhalación de gas lacrimógeno y el impacto
de balas de goma en sus cuerpos. Este joven palestino del barrio de Ras El Amud, en Silwan,
muestra las heridas sufridas en su mano al recibir un impacto de una bala de goma. En Silwan, se producen
diariamente enfrentamientos entre la población local palestina y el ocupante
israelí. La principal razón es al proyecto sionista de judeización de la ciudad (y de Palestina
en general) que en Silwan se traduce en la implantación de colonos judíos dentro del pueblo,
construyendo asentamientos en tierras palestinas y expulsando a la población local de sus
casas para ser ocupada por colonos judíos.

Silwan (Jerusalem), 16th November

The attacks of the Israeli Occupation Forces (IOF) Force during the protests supporting the people of Gaza caused hundreds to be injured in Jerusalem and the West Bank. Many of these had to be hospitalised for inhalation of tear gas and the impact of rubber bullets on their bodies. This young Palestinian from the area of Ras El Amud in Silwan shows the injuries he suffered to his hand after being hit by a rubber bullet. In Silwan, there are daily clashes between the local Palestinian population and the Israeli occupiers. The main reason for this is the Zionist project of “Judaisation” in the city (and of Palestine in general), which, in Silwan, is implemented by Jewish settlers being implanted among the populace, building settlements on Palestinian soil and evicting the local population from their houses so that they can be occupied by Jewish settlers.

5. Puerta de Damasco

La Puerta de Damasco (Jerusalén), 16 de Noviembre

En la Puerta de Damasco, lugar simbólico de las protestas en Jerusalén, no cesaron las
manifestaciones durante los 8 días en los que Israel bombardeó Gazá dejando un total de 170
muertos. En Bab Al Amud (Puerta de Damasco), las manifestaciones son lideradas por jóvenes
y mujeres como Um Aiman, (a la izquierda) que gritan con fuerza para que Israel deje de
asesinar a sus hermanos en Gaza. Pero las Fuerzas de Ocupación Israelí, reprimen con fuerza
una vez más. Sólo durante esta manifestación detuvieron a 7 palestinos.

Damascus Gate (Jerusalem), 16th November

At the Damascus Gate, a symbolic location of the protests in Jerusalem, the demonstrations never ceased
throughout the eight days in which Israel bombed Gaza, leaving a total of 170 dead. In Bab Al Amud (Damascus Gate), the protests are led by young people and women such as Um Aiman (left), who cry out for Israel to stop killing their brothers and sisters in Gaza. The Israeli Occupation Forces, however, respond with more forceful repression.During this protest alone, they arrested seven Palestinians

6. Essawiye2

Essawiye (Jerusalén), 16 de Noviembre

Mohamed Jibreel y Hussan Abu Ayesh fueron arrestados el 16 de noviembre por las Fuerzas
Ocupación Israelíes tras las manifestaciones en Essawiye. Estuvieron atados y amordazados
durante horas. Tras trasladarles a una prisión israelí fueron brutalmente golpeados y
torturados.

Essawiye (Jerusalem), 16th November

Mohamed Jibreel and Hussan Abu Ayesh were arrested by the Israeli Defence Force on 16th November following the demonstrations in Essawiye. They were tied up and gagged for hours. After being taken to an Israeli prison, they were brutally beaten and tortured.

7. Essawiye1

Essawiye (Jerusalén), 16 de Noviembre

Asentamientos, carreteras de uso exclusivo a la población israelí, la Universidad Hebrea y una
Academia militar Israelí rodean el pueblo de Essawiye. Para su construcción, Israel arrebató la
tierra a la población local. Y aún quiere más. Israel pretende convertir en parque natural toda
la tierra que rodea este pueblo palestino ocupado en 1967, tierra que sus propietarios cultivan
como sustento familiar. Durante las protestas contra la agresión de Gaza, un niño contempla los asentamientos de colonos judíos que rodean su tierra. No es precisamente el paraíso.

Essawije (Jerusalem), 16th November

Settlements, roads for the exclusive use of Israeli citizens, the Hebrew University and an Israeli military academy surround the Essawiye village. For their construction, Israel snatched land from the local population and they want to take more. Israel intends to convert all the land that surrounds this Palestinian village into a natural park – land, which its owners cultivate for their family’s livelihood.
During the protests against the assault on Gaza, a boy contemplates the settlements of Jewish settlers that surround his land. It’s not exactly paradise.

8. Shuafat

Shuafat Checkpoint, (Jerusalén), 17 de Noviembre

Hace seis meses 70.000 palestinos de Jerusalén Este de los pueblos de Dahyat Esalam, Ras Khamis, Anata y el campo de refugiados de Shuafat quedaron completamente rodeados por el muro de Apartheit. La construcción del último tramo del muro ha encerrado a sus habitantes en un gueto, con solo dos accesos a través de los checkpoints. Durante los ataques a Gaza, la población del campamento de refugiados de Shuafat respondió atacando este nuevo checkpoint que los aisla y oprime aun más de lo que estaban.

Shuafat Checkpoint, (Jerusalem), 17th November

Six month ago, 70,000 Palestinians from east Jerusalem from the towns of Dahyat Esalam, Ras Khamis, Anata and the refugee camp of Shuafat were left completely surrounded by the Apartheit wall. The building of the last section of the wall has locked the inhabitants into a ghetto, with only two accesses through checkpoints. During the attacks on Gaza, the population of the refugee camp of Shuafat reacted by attacking this new checkpoint that isolates and oppresses them even further.

9. Mohammed Awar

Mohammad Awar, 12 años. Barrio de Ein Aluza, Silwan (Jerusalén) Intento de arresto el 16
noviembre.

Las Fuerzas de Ocupación Israelíes invadieron la azotea de la familia de Mohammed Awar
amenazándoles con disparar si se movían de la casa. Mohammed salió a comprar a una tienda
cercana y los soldados le persiguieron. Estaba muy asustado y echó a correr hasta alcanzar de
nuevo su casa donde se escondió. Los soldados volvieron a la entrada de la casa, amenazando
al padre con arrestarlo si no hacía salir a su hijo. Finalmente Mohammed salió. Gracias a la
presencia y presión de los vecinos, los soldados israelíes abandonaron la casa, esta vez, sin
arrestar a nadie.

Mohammad Awar, 12 years old. Area of Ein Aluza, Silwan (Jerusalem). Attempted arrest on 16 th November.

The Israeli Occupation Forces invaded the terrace of Mohammed Awar, threatening them at gunpoint to move from their house. Mohammed went to a nearby shop and the soldiers followed him. He was very frightened and started to run before reaching his house again, where he hid. The soldiers returned to the entrance of the house, threatening his father with arrest if he did not make his son come out. Finally, Mohammed came out. Thanks to the presence of and pressure from the neighbours, the Israelis left the house – this time without arresting anyone.

10 Ali Abu DiabAli Abu Diab, 16 años, 16 november, Barrio de Ein Aluza, Silwan (Jerusalén) Detenido el 16 de Noviembre.

Es la quinta vez que las Fuerzas Israelíes arrestan a Ali, y probablemente no será la última.
La mitad de los detenidos en Silwan, son menores de edad. Les atan de pies y manos, les
interrogan y les amenazan apuntándoles con pistolas y cuchillos. Muchos de ellos son
encerrados en celdas de aislamiento, privándoles de comida y agua e impidiéndoles ir al baño.

Ali Abu Diab, 16 years old, 16 November, area of Ein Aluza, Silwan (Jerusalem). Arrested on 16 th November.

This is the fifth time that the Israeli forces have arrested Ali, and it probably won’t be the last. Half of those arrested in Silwan are under eighteen years of age. They tie their feet and hands, they interrogate them and threaten them armed with guns and knives. Many of them are imprisoned in solitary confinement, deprived of food and water and preventing from going to the bathroom.

11. Qusy QareemQusy Qareem, 19 años. Barrio de Al faruk, Silwan (Jerusalén) Atacado por las Fuerzas del Juzgado Israelí el 21 denoviembre.

La noche del 16 de noviembre, las Fuerzas Secretas Israelíes secuestraron al hermano de Qusy, Iyad, en las calles de Silwan. Tres días más tarde, la familia Qareem acudió al juicio de Iyad. Su padre, para apoyarlo, ledijo: “sé fuerte”. Tras oír las palabras de ánimo del padre de Iyad, las fuerzas de seguridad de los juzgados comenzaron a atacar a toda la familia. A Qusy le golpearon en la cara y le rompieron el brazo izquierdo.

Qusy Qareem, 19 years old. Area of Al Faruk, Silwan (Jerusalem). Attacks by the Israeli court forces on 21
November.

On the night of 16th November, the undercover forces kidnapped Qusy’s brother, Iyad, on the streets of
Silwan. Three days later, the Qareem family attended Iyad’s trial. In support, his father told him to be strong. After hearing these words of encouragement, the court security forces started to attack the entire family. They hit Qusy in the face and broke his left arm.

12 Musa Ouda2

4. Musa Ouda, 54 años. Barrio de Al Bustan, Silwan (Jerusalén) Detenido el18 de Noviembre.

Musa pasó 6 años de su vida en cárceles israelíes por luchar contra la ocupación. El pasado 18
de noviembre fue detenido acusado de lanzar piedras contra las Fuerzas de Ocupación Israelí.
Con sólo 12 años, su hijo Muslim, ha sufrido la fuerte represión del ocupante israelí. Lo han
arrestado 12 veces, una de ellas, cuando estaba jugando tranquilamente al fútbol. En otra
ocasión, las Fuerzas Secretas Israelíes le golpearon brutalmente y le rompieron la mandíbula.
La última vez que le arrestaron fue en octubre de 2012, siendo deportado de Silwan y obligado
a permanecer en arresto domiciliario durante dos semanas.

4. Musa Ouda, 54 years old. Area of Al Bustan, Silwan (Jerusalem). Arrested on 18th November. 

Musa spent six years of his life in Israeli jails for fighting against the occupation. On 18th November last year, he was arrested and accused of throwing stones at the Israeli Occupation Forces. At only twelve years of age, his son Muslim, has suffered from the severe oppression from the Israeli occupiers. They have arrested him twelve times – once when he was peacefully playing football. On another occasion, the Undercover forces beat him brutally and broke his jaw. He was last arrested in October 2012, being deported from Silwan and made to stay under house arrest for two weeks.

*Spanish to English translation by Charlotte Farrell (Thanks also to Alvero Huertas for Shuafat section translation)

About weareallhanashalabi

Scotland's student movement for Palestine

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: